jerry871009 rebrands Mike as Donna for Taiwan

A fresh fork swaps the wordmark and ships its first user-facing copy in Traditional Chinese.

brandingi18n

Jerry's first move on the fork is cosmetic but pointed: rename the product from Mike to Donna across the sidebar, browser title, social-share metadata, and login screen. The new title reads 律師事務所案件管理 - "law-firm case management" - which tells you who this fork is actually for.

Nothing under the hood has moved. The backend, the APIs, the database, the company URL still say Mike. What changed is the shop window, and the shop window now speaks Traditional Chinese. The Chinese strings are hard-coded straight into the English UI, which is the cheap way to do it and usually a tell that a real localization pass is coming next.

For anyone tracking who is taking Mike into which markets: this is an early flag that a Taiwanese legal-practice product is being assembled on top of the upstream codebase.

So what Useful for anyone watching how Mike is being repackaged for non-English legal markets, and a fork to revisit once proper localization lands.

View this fork on GitHub →

Spotted something wrong? Or know the PR text has fresher detail than the writeup above?

Commits in this thread

1 commit from jerry871009/donna, oldest first. Source extracted verbatim from the harvested git log.

SHA Subject Author Date
030c246f rebrand: Mike → Donna (user-visible strings only) Jerry Chen 2026-05-17 ↗ GitHub

Capture this thread into my fork

Download a single Markdown prompt that tells Claude how to port every commit above into your working tree — adapting paths and structure to match your repo. Run it via claude -p < capture-thread-474.md from inside the repo you want the changes in.

⬇ Download capture-thread-474.md