cpatpa rebrands Mike as PIP and teaches it to think in Australian law
A wholesale makeover for law firm Piper Alderman, with the assistant retuned to local legal conventions.
Most of this work is firm-specific housekeeping: the tool is renamed end to end from Mike to PIP, Piper Alderman's internal name for it, with the firm's logos, brand colours and favicon wired in so the product looks like it was built in-house. None of that travels - it only matters if you're also a firm putting your own stamp on the codebase.
The part worth a second look is what cpatpa did to the assistant's core instructions. It now writes in Australian English, cites authorities in AGLC4 (the standard Australian legal citation style), uses metric units and day-first dates, is told to say so when it isn't sure rather than guess, and carries an explicit reminder that it isn't giving legal advice. That's a compact template for pinning a general-purpose legal AI to one jurisdiction's conventions.
Spotted something wrong? Or know the PR text has fresher detail than the writeup above?