fedec65 hardens the four-language Mike
A 36-hour cleanup turns a rough German/English/French/Italian scaffold into something close to shippable across all four locales.
fedec65 had already wired Mike up for four languages a few commits earlier. This thread is the unglamorous part that follows: roughly ninety more translated phrases per language, plus fixes for the kinds of bugs that only surface once real users start clicking around - buttons stuck in German, status labels still in English, the page itself reporting the wrong language to the browser.
The back-and-forth is honest about the method: a lot of this was driven by find-and-replace, which caught most of the UI but also wrapped translation calls around things that weren't text at all, like import paths and stray punctuation. Two later commits walk those mistakes back. The net result is a Swiss legal UI that now speaks DE, EN, FR and IT with reasonably consistent coverage.
Spotted something wrong? Or know the PR text has fresher detail than the writeup above?