manueljpconde takes Mike multilingual for Europe
The mikeEU fork now speaks English, Portuguese, Spanish, French, and German across the main app, with English as the safety net everywhere.
manueljpconde built the localization layer from scratch rather than reaching for an off-the-shelf library - a thin wrapper over the browser's native formatting tools, small enough for a lawyer's tech team to actually audit. Users get a language switcher in the sidebar, and the choice follows them: a guest who picks Portuguese before signing up stays in Portuguese after, and signed-in users have their preference saved to their profile.
A follow-up pass extended coverage from the login screens into the parts that matter day-to-day - the chat view, projects, workflows, document review screens - adding roughly 500 new translated strings. manueljpconde flags honestly that the translations themselves were produced by a model and want a native-speaker pass before they reach paying clients, and that keeping five locales in sync is an ongoing tax even with the included validator.
Spotted something wrong? Or know the PR text has fresher detail than the writeup above?